La poésie en langue(s) des signes : Création, traduction, performance

26
oct.
2018.
14h00
18h30
La poésie en langue(s) des signes : Création, traduction, performance

Salle de conférences

Journée d’étude

Dans le cadre du projet « Traduire la performance, Performer la traduction » (Labex Arts-H2H/ArTeC)

Interprétation LSF-français

 

Programme

14 -15h30 : Poésie en LSF et traduction en français vocal

  • Restitution sur la constitution et l’analyse du corpus de Thèse de Fanny Catteau (SFL, Labex Arts-H2H)

  • Table ronde associant les participants (poètes et interprètes-traducteurs et traductrices participant à ce projet)

16 - 18h : La question de la performance théâtrale associant différentes formes de traduction, interprétation(s) & éventuelles spécificités liées aux modalités des langues

  • Intervention, témoignage de Clara Chabalier (Conservatoire National d’Art Dramatique) autour du spectacle Cassandre-matériaux associant la LSF

  • Présentation du projet de traduction-performance « Crimp » (Labex Arts-H2H)

  • Camille Bloomfield (Paris 13) : "Traduire et performer entre les signes"

18h00 (sous réserve) : Performance-traduction poétique en LSF et français vocal

Inscription et renseignements : fannycatteau90(at)gmail.com

Attachment Size
journee_detude_traduire_la_performance_26_oct_2018.pdf301.63 Ko 301.63 Ko